Foto: Johan Klitgaard



Julians dubbing karriere

13 spørgsmål til Julian T. Kellerman

Julian har dubbet i over 25 år og er i dag både dubber, tekniker og instruktør. Hans lange CV taler for sig selv :) Læs mere her og lær lidt mere om Julian.



Hvem kommer efternavnet Thiesgaard-Kellerman fra?
Thiesgaard Kommer fra min far som er Lars Thiesgaard. Som mange herinde ved er Lars uddannet skuespiller og en fantastisk dubber og dubbinginstruktør! Kellerman kommer fra min mor Iben Kellerman. Min Mormor, Lone Kellermann var en kendt sangerinde. Hun lavede dansk Blues- og Rock musik i 1970’erne og 80’erne.
   
   
Hvad er hhv. den sjoveste og den sværeste rolle du har dubbet?
Jeg tror den sjoveste rolle jeg har dubbet må være Clarence. Universet i den serie er så gakket og Clarence er en meget mærkelig dreng. Jeg tror det er den figur jeg har grint mest med i studiet. Den sværeste rolle indtil videre må nok være Dagur fra dragerytterne fra berserkøen. Han har så mange skift i løbet af en replik, da han er en ret vanvittig karakter og hans energiniveau kan gå fra 10% til 100% på ingen tid, så hans replikker plejede at tage ret mange takes, før de sad helt i skabet, men det var en fed udfordring!
   
   
Hvilken type stemmer kan du bedst lide at lave? De almindelige, de skøre, de sjove, de onde, de mystiske eller lign.?
Jeg føler det har ændret sig meget for mig igennem de sidste 8 år. Dengang synes jeg det var de skæve og gakkede figurer der var det mest interessante at arbejde med, men efter jeg er blevet ældre og der er kommet flere drama serier til alle ungdomskanalerne, har det været mere spændende for mig at arbejde med min egen stemme og spille så rent som muligt med den. Det er dog altid super skægt at arbejde med de mere dybe stemmer.
   
   
Hvordan var det at skulle lave en så ikonisk rolle som Simba i den nye Løvernes konge?
Det var den fedeste oplevelse! Jeg regnede virkelig ikke med at jeg nogensinde skulle lægge stemme til nogen af de store Disney remakes, så at jeg for det første kom til det, og for det andet fik Simba i den film var meget mere end jeg kunne have drømt om. Noget af det jeg synes var ekstra fedt var at komme ind og dubbe noget jeg kender så vanvittigt godt i forvejen. Normalt i dubbing verdenen er det jo nye ting man arbejder med, så man skal være ret hurtig til at sætte sig ind i sin karakters sindstilstand og situation. Med den her film vidste jeg det, så alt kom meget nemmere til mig i studiet. Det var virkelig fedt!
   
   
Hvordan fik du den rolle?
Jeg var til stemmeprøve på SDI Media. Jeg mener at de havde haft en runde med et par Simba’er sendt afsted til Disney, som alle sammen var gode, men de havde vidst enten deres forcer på skuespillet eller sangen. Og Disney ville helst gerne have en der var god nok på begge fronter og det havde jeg åbenbart.
   
   
Gjorde du dig nogen tanker om de mange meninger der helt sikkert følger med, når man skal gen-skabe en så elsket karakter som Simba?
Ja det gjorde jeg! Jeg håbede at den nye version ville falde i folks smag og krydsede også fingre for at jeg kunne være tilfreds med mit eget arbejde, når vi engang var færdige med det hele. Jeg er selv meget glad for den gamle og kan sagtens forstå at det kan være ærgerligt at se noget man holder af blive lavet om.
   
   
Du har flere roller som du har lavet gennem lang tid som fx. Buford fra Phineas & Ferb og Stenknold fra Drageuniverset. Hvordan synes du det adskiller sig fra enkeltstående roller?
Jeg prøver så vidt det er muligt at lægge de stemmer jeg laver i forskellige områder af min stemme, hvis det giver mening for figuren. Lige de 2 eksempler har nogle ligheder, men er heldigvis ikke helt ens. Det bliver nemmere at adskille når universerne også er helt anderledes. Så bliver det nemmere for mig at blive inspireret til den nye stemme.
   
   
Du har også været instruktør på flere produktioner - hvordan kom du i gang med det?
Jeg spurgte en kollega og god ven Peter Heede om jeg måtte komme i lære hos ham ude i hans studie. Der lavede de en masse lydbøger, radio/tv speaks og dubbede også tegnefilm. Han lærte mig en masse og hvordan man optager god lyd, hvilke mikrofoner man kan bruge og så gav han mig nogle gode opgaver som jeg lærte meget af i forhold til at bruge lydprogrammer og alt det der hører med der. Efter jeg havde været hos ham i 2 års tid begyndte jeg at blive ringet op af forskellige dubbing studier og derfra lærte jeg det igennem arbejdet og brugte alt det jeg havde kunne samle op gennem at have siddet på den anden side og dubbe i rigtig mange år.
   
   
Hvilke dubbing-roller er du mest stolt af?
Jeg har en del jeg er meget stolt af! De største er nok: Simba - Løvernes Konge (2019), Jack Frost - De Eventyrlige Vogtere, Arthur Christmas - Arthurs Julegaveræs, Jake Long - Den Amerikanske Drage.
   
   
Er der en rolle du virkelig gerne ville have haft? Er der noget indenfor dubbing du mener du mangler at opnå?
Alle roller i alle STAR WARS serier og superhelte serier! jeg er kæmpe Star Wars fan og elsker Marvel og DC superhelte og jeg har desværre ikke lavet særlig meget af den slags så det ville være fedt!
   
   
Er der noget indenfor dubbing du mener du mangler at opnå?
Det kunne være interessant at caste og Instruere en stor biograf film. Det håber jeg at jeg får både mod på og mulighed for i fremtiden!
   
   
Udover dubbing, kan man så høre eller se mere til Julian andre steder?
Altså jeg har en hygge YouTube Kanal med nogle venner hvor vi spiller sjove spil. Der ligger der en masse gamle afsnit! Den hedder LegeAftalen. ellers kan man følge mig på Instagram @julian_thiesgaard
   
   
Vi har hørt at du er startet på en musical uddannelse. Hvordan adskiller det sig fra teater og skuespiller uddannelser?
På Musicalakademiet i Fredericia får man enormt meget danseundervisning og sangundervisning. Da uddannelsen har 3 hovedfag sang, dans og drama skal der undervises en del mere i de 2 førstnævnte end på skuespillerskolerne, som kun har drama som deres hovedfag. De får også sang og dans på de andre skoler, bare i mindre skala. Ellers tror jeg at vi har nogenlunde de samme bifag på uddannelserne: talelære, yoga, eutoni, teater-/musical-historie mm.
   
   


Klik her for at se en liste over andre interviews



© 2017-2020 DanskeFilmStemmer - Har du rettelser, tilføjelser, spørgsmål eller lign kontakt os gerne på mail@danskefilmstemmer.dk
Danskefilmstemmer.dk ejer ikke film og billedmaterialet, som er (c) de respektive filmstudier.