DANSKE FILM STEMMER .dk





Sara, Candace og meget mere

7 spørgsmål til Sara Ekander Poulsen

Sara er en af de mest benyttede dubbere med flere faste roller bag sig, bl.a. Candace fra Phineas og Ferb. Hør lidt mere om hende her.



Hvordan kom du til at dubbe?
Jeg var allerede som barn skuespiller på forskellige københavnske teatre, og som 10-årig fik jeg tilbuddet om at komme ud og lave nogle små speaks og voice-overs på DR. Da jeg som 12-årig spillede en hovedrolle i en af Eventyrteatrets opsætninger, sad Bente Eskesen (En dygtig dubber og instruktør) blandt publikum, og ”fik øje” på mig. Hun kontaktede mig efterfølgende, og jeg kom ind til en stemmeprøve på Adaptor D&D. Det viste sig, at jeg havde flair for det, og så tog den ene opgave den anden.
   
   
Hvad har hhv. været den sværeste og den sjoveste dubbing opgave?
Den sværeste opgave har nok været Violetta, hvor jeg spiller den onde stedmoder Jade Lafontaine. Når man er vant til at originalsproget er engelsk, og du kan ”orientere” dig om, hvor langt du er i replikken, er det pludseligt en stor udfordring at skulle dubbe til spansk. Sproget er helt anderledes opbygget, og har en helt anden rytme. Når det så er sagt, er det jo enormt skønt med en udfordring af den kaliber. Det med den sjoveste er sværere at svare på, eftersom jeg i mine øjne har verdens sjoveste job. Jeg er vild med serier og film med god humor, som f.eks Hank Zipser, Skøregaard Gymnasium, SpongeBob og Phineas & Ferb, men jeg er også sanger, og elsker derfor at lave serier og film, hvor der indgår sang som f.eks. Sheriff Callie, Bubble Guppies, My Little Pony, Barbie osv.
   
   
Hvordan fik du rollen som Candace? og er hun den folk forbinder dig oftest med?
Det er meget sjældent at folk forbinder min stemme med dubbing, hvis de ikke ved det, at det er det jeg laver. Jeg har ikke en særlig ’genkendelig’ stemme, men det er ikke nødvendigvis en negativ ting inde for dubbing. Jeg spiller alt fra babyer til pensionister, og jeg oplever tit at mine figurer skal tale med hinanden, og så er det ret hensigtsmæssigt, at det er svært at høre at de er dubbet af den samme. For at det ikke skal være løgn, fik jeg rolle som Candace på et afbud. Jeg var ved et tilfælde på arbejde på SDI, og derude møder jeg Jette Sievertsen (instruktøren på Phineas & Ferb), som fortæller at én af de piger, der skulle have aflagt prøve til rollen, har fået en rive i hovedet og derfor ikke kan komme. Stemmeprøverne skulle sendes afsted samme dag, og eftersom at de skulle sende tre bud på rollen af sted, fik jeg lov at give det et skud. Til mit held endte jeg med at få rollen. Det skal lige siges, at pigen med riven har haft masser af roller siden.
   
   
Du har flere karakterer som du har spillet igennem lang tid som Candace fra Phineas & Ferb, Cloe fra Bratz og Pinkie Pie fra My Little Pony. Synes du det er sjovere end at have en enkelt rolle i en enkelt film/serie?
Det er selvfølgelig sjovt, når man lærer en figur rigtig godt at kende gennem længere tid. Det gør det nemmere at få de små nuancer i replikkerne med, når vi nu arbejder i et forholdsvist højt tempo. Men det er nu også meget skønt at møde på arbejde, lave 20 forskellige sjove og skæve figurer og finde stemmer i sit eget personlige stemmekartotek, som man ikke vidste man havde. Jeg finder stadig nye ’figurer’ derinde.
   
   
Har du nogen idoler indenfor dubbing verden?
De fleste gode skuespillere vil efter min mening kunne lave en fantastisk dubbing-præstation med den rigtige instruktør og meget tid på hånden. De dubbere der virkelig kan imponere mig, er folk der kan opretholde en virkelig god kvalitet indenfor den stramme tidsramme, der er givet indenfor produktioner til TV og streamingtjenester. Jeg har selv siddet som indspilningstekniker i en periode, og der er bare nogen dubbere, der har en evne til nærmest at se ud i fremtiden, og som kan ’naile’ en lang og svær replik med pauseringer og dramatiske skift uden at have set den først. Jeg kunne lave en vildt lang liste over teknisk dygtige dubbere som jeg ser op til, men hvis jeg skal nævne et par stykker; Christian Damsgaard, Annevig Schelde Ebbe, Mads Knarreborg, Thea Iven Ulstrup, Mathias Klenske og tro mig, jeg kunne blive ved…
   
   
Er der en rolle du virkelig gerne ville have haft?
Ja, tonsvis. Og i perioder med mange nej’er, kan det da være rigtig hårdt. I en drømmeverden gad jeg virkelig godt have spillet én af muserne i Herkules (min yndlings Disney film) men på det tidspunkt var jeg kun et lille barn.
   
   
Er dubbing et fuldtids arbejde for dig?
Ja, men supplerer op med teaterarbejde og oversættelse.
   
   


Klik her for at se en liste over andre interviews



© 2017 DanskeFilmStemmer - Har du rettelser, tilføjelser, spørgsmål eller lign kontakt os gerne på mail@danskefilmstemmer.dk
Danskefilmstemmer.dk ejer ikke billedmaterialet, som er (c) de respektive filmstudier.